草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷(li)漢語(yu)語(yu)言課程學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年(nian)得(de)到上級行政主管(guan)部(bu)門批準,開始招收外國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng)以來,外國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng)教(jiao)學(xue)(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化教(jiao)學(xue)(xue)(xue)為主,為深化學(xue)(xue)(xue)校國(guo)際化工(gong)(gong)程,做好(hao)外國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng)的(de)各項(xiang)管(guan)理工(gong)(gong)作,規(gui)范管(guan)理,特制定本條例(li)。

外國留學生在校的(de)各(ge)項工作(zuo)由外事處負(fu)責(ze),而其中教(jiao)學工作(zuo)由國際教(jiao)育部負(fu)責(ze)。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用(yong)于在我校正式報到注(zhu)冊的進行非學歷漢語(yu)語(yu)言學習的非中(zhong)國(guo)國(guo)籍學生(sheng)。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡(fan)年滿十八歲并具有初中教(jiao)育以(yi)上教(jiao)育背景(jing),可(ke)辦理(li)中國普通(tong)簽(qian)證的外(wai)籍學(xue)生,可(ke)申請我(wo)校非學(xue)歷漢語語言課程(cheng),免(mian)試入學(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留學生(sheng)采取秋春(chun)季一年兩次申請入學制度(du)。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留(liu)學(xue)生(sheng)來我(wo)校(xiao)申請(qing)入學(xue),須填寫《外國留(liu)學(xue)生(sheng)入學(xue)申請(qing)表》,并提供護照復印(yin)件、畢業證書復印(yin)件、成績(ji)單(dan)復印(yin)件報名(ming),必要(yao)時(shi)學(xue)校(xiao)可(ke)要(yao)求核實原件。如有漢語HSK等級考試證書或其他漢語水平(ping)證明文件的,可(ke)提供相(xiang)應文件作為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處(chu)責(ze)成國際教育部負責(ze)接受外國留學(xue)(xue)生的(de)入學(xue)(xue)申請(qing),確定入學(xue)(xue)資格(ge),安排學(xue)(xue)生注冊以及學(xue)(xue)習等工作(zuo)并組織相關的(de)考試和(he)面試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)在我校修讀非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費(fei)標準由外(wai)事(shi)處擬(ni)定,收費(fei)細則見《留(liu)學(xue)生(sheng)交費(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外(wai)國留學生應(ying)按規(gui)定一(yi)次性(xing)繳納(na)所要(yao)求的學費之后方可正(zheng)式(shi)學習(xi)相應(ying)課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學(xue)生(sheng)在(zai)我校(xiao)學(xue)習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學生在深圳(zhen)職業技(ji)術學院學習期間,應該(gai):

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力(li)學(xue)習(xi),認真完成學(xue)習(xi)任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校(xiao)的規(gui)章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重(zhong)教(jiao)師及學校工作人(ren)員(yuan)

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間(jian)相(xiang)互尊重(zhong),團(tuan)結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體(ti),講究衛(wei)生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉(ju)止(zhi)文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維(wei)護文明校園環境,保持學校正常生活秩序(xu)和學習秩序(xu)。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政(zheng)府有關的(de)法令和規定(ding)。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國(guo)人(ren)民的(de)風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增進各國人民之間的友誼(yi)。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學生教學管理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學習(xi)紀律(lv),按時上(shang)課(ke),不(bu)遲到、不(bu)早(zao)退、不(bu)曠課(ke),在課(ke)堂上(shang)不(bu)吸煙,不(bu)講話(hua),手機調(diao)成靜音或(huo)者關(guan)機,不(bu)接電話(hua),認真(zhen)有(you)效完成學習(xi)任(ren)務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師(shi),團結同學,建立和維護良(liang)好的師(shi)生(sheng)、同學關系(xi)。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學(xue)生因病、因事缺(que)課在(zai)四節(jie)課及(ji)以(yi)下者,需提前(qian)向班主(zhu)任(ren)遞交(jiao)請假(jia)(jia)條說明理(li)由。需請假(jia)(jia)四節(jie)課以(yi)上者,需外事處(chu)審批。無正當(dang)理(li)由,學(xue)生不(bu)得請假(jia)(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習期間不得就業、經商或從事(shi)其他經營性活(huo)動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必須(xu)按照(zhao)教學(xue)計劃(hua)規定的各門課程參加考核,考核成績(ji)實(shi)行百分(fen)制(zhi)記(ji)分(fen)方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原因不能(neng)在規定(ding)(ding)時間參加考(kao)(kao)(kao)試者,視(shi)為自(zi)動放棄考(kao)(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)(kao)試成績(ji)以零分計入學(xue)期(qi)總評成績(ji)。因患病或突發情(qing)況不能(neng)在規定(ding)(ding)時間參加考(kao)(kao)(kao)試者,必(bi)須及時向國(guo)際教(jiao)育部提(ti)出緩(huan)考(kao)(kao)(kao)書(shu)面申請,并提(ti)供(gong)相(xiang)關證明(ming),經國(guo)際教(jiao)育部批(pi)準后統一安排緩(huan)考(kao)(kao)(kao)時間和(he)辦法,并交納(na)緩(huan)考(kao)(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)(kao)成績(ji)按(an)正(zheng)常考(kao)(kao)(kao)試記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)校頒(ban)發(fa)的(de)獎(jiang)學(xue)金均與留(liu)(liu)學(xue)生學(xue)期(qi)內的(de)學(xue)習成績和出勤率(lv)掛鉤,學(xue)期(qi)出勤率(lv)達到或超過總學(xue)時85%的(de)留(liu)(liu)學(xue)生才(cai)具備獲得(de)獎(jiang)學(xue)金的(de)資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生在(zai)入學后應根據自己的(de)語言程(cheng)度選擇(ze)合(he)適的(de)班級就讀,一(yi)旦確定班級,不得(de)隨意(yi)更(geng)改。如需(xu)調(diao)換班級或跨班級聽課(ke),要向國(guo)際教育部(bu)提出書面(mian)申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng)宿舍是廣(guang)大(da)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)活和學(xue)(xue)(xue)(xue)習的(de)場所,為(wei)了使大(da)家有一個安靜(jing)的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)習環境和正(zheng)常的(de)秩序(xu),特規(gui)定如(ru)下(xia):

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學(xue)(xue)習的學(xue)(xue)生(sheng),如(ru)需(xu)住(zhu)(zhu)宿,住(zhu)(zhu)宿費(包括(kuo)宿舍(she)押金1600元(yuan))必須(xu)與每學(xue)(xue)期的學(xue)(xue)費同(tong)時(shi)繳納(na),否(fou)則(ze)視為走讀生(sheng);住(zhu)(zhu)宿生(sheng)在(zai)完成繳費手(shou)續后(hou),根據學(xue)(xue)校的統一安排按(an)指定房間(jian)住(zhu)(zhu)宿,不得私(si)自調換房間(jian),不得強占房間(jian)。在(zai)入住(zhu)(zhu)的24小(xiao)時(shi)內把護(hu)照(zhao)及照(zhao)片交(jiao)給簽證負責人(ren)做境(jing)外人(ren)員臨時(shi)住(zhu)(zhu)宿登記。

學校假(jia)期不(bu)提(ti)供(gong)住(zhu)宿(su)(su)(su)。學校不(bu)提(ti)供(gong)留學生夫妻(qi)住(zhu)房(fang)和學生家屬用房(fang),如有特殊(shu)情(qing)況(kuang),經學校外(wai)事(shi)辦公室同意后,安排(pai)在指定宿(su)(su)(su)舍住(zhu)宿(su)(su)(su),并繳納相應(ying)費用。因特殊(shu)原因要求一人(ren)住(zhu)一間(jian)房(fang)者,須向宿(su)(su)(su)舍管理人(ren)員提(ti)出書面(mian)申請,在條件允許(xu)的情(qing)況(kuang)下,經批(pi)準可住(zhu)單間(jian),并按規定交納單間(jian)房(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生(sheng)(sheng)宿舍收費(fei)(fei)(fei):住宿費(fei)(fei)(fei)每張床位(wei)600元(yuan)(yuan)/每月,二(er)人(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月,管理(li)(li)費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月,水電費(fei)(fei)(fei)每月用多(duo)少付多(duo)少;宿舍押金(jin)為1600元(yuan)(yuan),包含宿舍鑰匙與空調遙控器押金(jin)200元(yuan)(yuan)。交(jiao)換(huan)生(sheng)(sheng)按所簽協議(yi)收費(fei)(fei)(fei),押金(jin)照常(chang)繳(jiao)納。自費(fei)(fei)(fei)生(sheng)(sheng)每學(xue)期報到注冊時(shi)一(yi)次(ci)性繳(jiao)清學(xue)費(fei)(fei)(fei)與住宿費(fei)(fei)(fei)(包括宿舍押金(jin)1600元(yuan)(yuan)),并(bing)簽訂關(guan)于遵守“留學(xue)生(sheng)(sheng)宿舍管理(li)(li)規定”的協議(yi)后方可入住。特(te)殊情(qing)況(kuang),經(jing)學(xue)校外事辦公室同意可緩交(jiao)。每月會有工作(zuo)人(ren)員到宿舍內(nei)抄水電表,待計(ji)算完畢后會把欠費(fei)(fei)(fei)條粘貼在每個房間的門上(shang),所欠費(fei)(fei)(fei)用必須在工作(zuo)人(ren)員粘貼欠費(fei)(fei)(fei)條后的三天內(nei)到管理(li)(li)處繳(jiao)納,否則停止(zhi)供應水電至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)用為止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)(xue)生辦(ban)理(li)住宿申請手續,同時簽訂(ding)《深圳(zhen)職業技術學(xue)(xue)院留(liu)學(xue)(xue)生住宿合同》及《深圳(zhen)職業技術學(xue)(xue)院安(an)全責任書》并備(bei)案(an),方可取(qu)得住宿資格。《合同書》是(shi)住宿憑(ping)證,應予妥善保管,以備(bei)檢查。

辦(ban)理(li)完入住手續后(hou),到輔導(dao)員處領取鑰匙與空調遙控(kong)器并在領用表(biao)上簽字確認(ren)。進入房間后(hou),須核對(dui)房間物品清單(dan),查看水電表(biao)的(de)當前紀錄(lu),填寫《深圳(zhen)職業技術(shu)學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生入住登記表(biao)格》并簽字確認(ren)。學(xue)(xue)生退宿時,我方(fang)將(jiang)收回鑰匙與空調遙控(kong)器,檢查清單(dan)所列物品。如有遺(yi)失(shi)、損壞(huai)等(deng)須照價賠償。無遺(yi)失(shi)、損壞(huai)等(deng)情況(kuang),我方(fang)將(jiang)協助辦(ban)理(li)退押金的(de)手續。

下(xia)一學期(qi)如需繼續學習和住宿的(de)學生,應在(zai)每(mei)學期(qi)最后兩(liang)周內支付下(xia)一學期(qi)的(de)學費(fei),并憑學費(fei)收據預定下(xia)一學期(qi)的(de)住宿;否則,需辦理退宿手(shou)續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然(ran)損壞的家具和設備,須及(ji)時報修,以(yi)便(bian)維修和更換。對人(ren)為破(po)壞的,要照價(jia)賠償,并追究責任,入住房(fang)間時發現已損壞公物(wu)應及(ji)時報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利用(yong)宿(su)舍從(cong)事違(wei)反(fan)我國法(fa)律和校(xiao)規的(de)(de)活(huo)動(dong),所住房(fang)(fang)間不得私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或(huo)留宿(su)他人,不得將宿(su)舍設為宗教活(huo)動(dong)用(yong)房(fang)(fang)。一旦發現,立即取消住宿(su)資(zi)格,情節嚴重(zhong)者,將交由相關部(bu)門(men)查處。學生需服從(cong)我方的(de)(de)調房(fang)(fang)安排(pai)。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規(gui)定,嚴禁(jin)(jin)亂動配電(dian)箱和(he)消防(fang)器材,室內禁(jin)(jin)止(zhi)存放易燃、易爆物品(pin),對由此造成損失(shi)的(de)(de),須據實賠償(chang)一切損失(shi)。注(zhu)意用電(dian)安全,宿(su)舍內禁(jin)(jin)止(zhi)使用電(dian)爐、酒精爐等加(jia)熱設備(bei)和(he)大功率電(dian)器,以(yi)防(fang)止(zhi)火災發(fa)生。不(bu)得隨地亂扔未熄滅的(de)(de)煙頭。違反者,上(shang)述電(dian)器將被沒收。如(ru)因使用這類電(dian)器而(er)引發(fa)事(shi)故,其(qi)全部損失(shi)將有(you)肇事(shi)者負(fu)責(ze),并追究其(qi)應(ying)有(you)的(de)(de)責(ze)任(ren)。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂(luan)拉電線,有線電視線和(he)衛星天線。保管好個(ge)人(ren)(ren)錢(qian)財(cai)及有關證件(jian),防止(zhi)失竊(qie)。請隨(sui)手關門(men),出門(men)鎖好房間。留(liu)學生如果鑰(yao)匙遺漏在(zai)房間內,需要借(jie)用房間鑰(yao)匙,可與門(men)衛人(ren)(ren)員(yuan)(yuan)或管理人(ren)(ren)員(yuan)(yuan)聯系借(jie)鑰(yao)匙并在(zai)開門(men)后立即歸還。任何人(ren)(ren)不得隨(sui)便借(jie)用他(ta)人(ren)(ren)房間的(de)鑰(yao)匙,也(ye)不準(zhun)將本人(ren)(ren)房間鑰(yao)匙借(jie)給他(ta)人(ren)(ren)使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止(zhi)私自更換門鎖。確實需要更換門鎖的,必(bi)須向輔導員提出(chu)書面申請,經同意(yi)后,由(you)工作人員負(fu)責(ze)更換,并留一把鑰匙在輔導員及公寓服務中心備(bei)用(yong)。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場(chang)所(包括樓道、走(zou)廊(lang)等)和宿(su)舍的清潔(jie)與安靜(jing),不(bu)得堆放各(ge)種雜(za)物(wu),不(bu)得亂涂(tu)亂畫(hua),如果發(fa)現(xian)有學生(sheng)亂涂(tu)亂畫(hua),立即按照每點5元罰(fa)款,并(bing)(bing)開(kai)收據給(gei)該生(sheng),罰(fa)款將用(yong)于獎勵給(gei)表現(xian)好的學生(sheng)或(huo)宿(su)舍的維(wei)護(hu)等。不(bu)得在宿(su)舍內飼(si)養寵(chong)物(wu),一經發(fa)現(xian),將給(gei)予書(shu)面警(jing)告(gao),并(bing)(bing)在三天(tian)內把寵(chong)物(wu)帶(dai)走(zou);不(bu)服從(cong)者及(ji)再次被發(fa)現(xian)者,將沒收寵(chong)物(wu)并(bing)(bing)取消住(zhu)宿(su)資格(ge)。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)得開大(da)(da)燈,可以開臺燈。不(bu)得大(da)(da)聲喧(xuan)嘩(hua)及播放高音(yin)量的(de)音(yin)樂等,不(bu)得在(zai)走廊或(huo)庭院里(li)逗留(liu)(liu)或(huo)玩(wan)耍,必須回到(dao)自(zi)己的(de)房間(jian)。在(zai)23:00后大(da)(da)聲喧(xuan)嘩(hua)、逗留(liu)(liu)玩(wan)耍的(de)第一(yi)次(ci)將警告(gao),第二(er)次(ci)將取消宿舍居(ju)住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)四(si)在23:00后(hou)(hou)不得(de)出(chu)(chu)(chu)宿(su)舍(she)大門,星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)(hou)不得(de)出(chu)(chu)(chu)宿(su)舍(she)大門。如有特殊原因(yin)需要外出(chu)(chu)(chu),必須(xu)聯系宿(su)舍(she)管(guan)理員(yuan)填寫相應的表格(ge)及書面申(shen)請(內容包括:外出(chu)(chu)(chu)時間(jian)、預計回宿(su)時間(jian)、所去地點、人(ren)物、聯系人(ren)電話(hua)、保(bao)證自身與財務安全),回到學校后(hou)(hou),必須(xu)發信息或打電話(hua)通知宿(su)舍(she)管(guan)理員(yuan)。不得(de)翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和(he)翻(fan)越大門等,違(wei)者(zhe)第一次(ci)警告,第二次(ci)取消(xiao)宿(su)舍(she)居住資格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)四在23:00后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)學生,星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六(liu)在23:30后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)學生,進宿(su)(su)舍(she)大(da)(da)門時需要(yao)配(pei)合大(da)(da)門管理(li)人(ren)員的(de)(de)指示,做好相應的(de)(de)登記,無特殊情況及無宿(su)(su)舍(she)管理(li)員的(de)(de)放行條的(de)(de)學生必須登記晚(wan)歸(gui)。無故晚(wan)歸(gui)和不(bu)配(pei)合管理(li)人(ren)員工作的(de)(de)學生,第一次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)(su)舍(she)居住(zhu)資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于活(huo)動(dong)房的使(shi)用,如果需要使(shi)用活(huo)動(dong)房應(ying)到宿(su)(su)舍管理員或(huo)指定(ding)宿(su)(su)舍長(chang)處填表做好(hao)登(deng)記后方可使(shi)用。在活(huo)動(dong)房內不得(de)吵鬧、點蠟燭(zhu)、酗酒(jiu)、禁止(zhi)一(yi)切影響他人的活(huo)動(dong)和不得(de)違反《深圳職業技術學院留學生宿(su)(su)舍管理規(gui)(gui)定(ding)》。在23:30之(zhi)前(qian)必須打掃(sao)好(hao)衛(wei)生,關(guan)閉總電源,離開(kai)活(huo)動(dong)房并回自己的房間(jian)。未經許可禁止(zhi)在宿(su)(su)舍樓層內舉辦(ban)舞會,以免影響他人學習與休息。不按照規(gui)(gui)定(ding)使(shi)用活(huo)動(dong)房者(zhe),如不登(deng)記、自行(xing)用鐵(tie)線或(huo)其(qi)它工(gong)具開(kai)門和違反規(gui)(gui)定(ding)者(zhe),第(di)一(yi)次警告(gao),第(di)二次取消住宿(su)(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在走(zou)廊玩(wan)球、滑板和單車等;不得坐在欄桿上,在欄桿旁推撞或打(da)鬧;以(yi)免(mian)不慎摔傷(shang)。嚴禁男女裸露在室外(wai)走(zou)動。一(yi)經(jing)發現,第(di)(di)一(yi)次(ci)警(jing)告,第(di)(di)二(er)次(ci)取消住(zhu)宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男(nan)生嚴禁進(jin)入女(nv)(nv)生宿(su)舍(she)(she),女(nv)(nv)生在宿(su)舍(she)(she)管理員允許(xu)的(de)情(qing)況下方可進(jin)入男(nan)生宿(su)舍(she)(she),在指定時間(jian)內必須離(li)開,如未經允許(xu)或(huo)指定時間(jian)不(bu)離(li)開者,一經發現(xian),第(di)一次警告(gao),第(di)二次取消住宿(su)資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住宿(su)生(sheng)來宿(su)舍探訪的學(xue)生(sheng),必須在值班室出示證件(jian),如需進入(ru)住宿(su)生(sheng)房間,須將本(ben)人(ren)(ren)證件(jian)放在值班室和(he)填寫相應表格方可入(ru)室,離(li)開(kai)時(shi)證件(jian)發還本(ben)人(ren)(ren);非辦(ban)公人(ren)(ren)員和(he)留學(xue)生(sheng)不(bu)得擅自進出宿(su)舍;來訪人(ren)(ren)員應保持(chi)安靜,不(bu)得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公(gong)物,節約水(shui)電。不得(de)自行更換家(jia)具,不得(de)損壞(huai)、拆(chai)卸宿舍(she)樓和房間內(nei)的設施,損壞(huai)或(huo)遺失公(gong)物必須照(zhao)價(jia)賠償(chang)(chang)。使用樓內(nei)的公(gong)用設施,屬(shu)人(ren)為損壞(huai),須照(zhao)價(jia)賠償(chang)(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生(sheng)要講衛生(sheng),講文明,不(bu)得在宿舍內起哄(hong)和亂甩酒瓶(ping)、燈管等廢棄物。不(bu)允許(xu)進行有礙他人(ren)學習、生(sheng)活和休息的(de)活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述(shu)規定者,學校將視(shi)情節輕重,按照有關規定做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)(wei)了激勵外(wai)國(guo)留學生在我校勤奮學習、努力進取(qu),我校特別為(wei)(wei)優秀留學生設立了一系列的獎學金,具體參評(ping)條件(jian)及獎項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國法律和學校各項(xiang)規(gui)章制度(du),無任何違(wei)規(gui)違(wei)紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)(zun)師愛(ai)校(xiao),尊(zun)(zun)重(zhong)異國(guo)同(tong)學,積極參加(jia)集體(ti)活動(dong);

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習(xi),積極上進,誠實守信,品德端(duan)正,成績優(you)異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)(shang)課認真聽(ting)講,認真完成(cheng)作業,平均(jun)成(cheng)績85分以(yi)上(shang)(shang),出勤率達(da)到85%以(yi)上(shang)(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備以上四項條(tiao)件的外國留學生才具備評選獎學金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎(jiang)(jiang)名額為留(liu)學生總(zong)人(ren)數(shu)的15%,獎(jiang)(jiang)金1500元/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎(jiang)名額(e)根(gen)據留學(xue)生申請情況確(que)定,獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項分設如(ru)下(xia):

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進步獎(jiang)(條件:學習態度認真(zhen),學習成績明(ming)顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現(xian)獎(條件:積極(ji)參與學校各(ge)項活動,熱(re)情為同學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)(qin)獎(jiang)(條件(jian):出勤(qin)(qin)率在100%以上,不遲到,不早(zao)退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條件:在我(wo)校學習(xi)期間通過HSK考試六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜(zong)合獎學金和單項獎學金可以(yi)兼得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡(fan)未請假而(er)無故缺(que)勤者,均按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在規(gui)定上(shang)課(ke)時間遲(chi)到15分鐘按(an)缺課(ke)1學(xue)時計,遲(chi)到15分鐘以(yi)內,累計3次按(an)缺課(ke)1學(xue)時計。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)期內,缺課(ke)(ke)數累計(ji)達(da)到總課(ke)(ke)時(shi)的20%時(shi),國際教育部領導要同(tong)本人談(tan)話。累計(ji)曠課(ke)(ke)達(da)到全部學(xue)(xue)時(shi)的50%者,取(qu)消學(xue)(xue)期末考試資(zi)格,不頒發結業(ye)證(zheng)(zheng)書,只(zhi)可辦理學(xue)(xue)習證(zheng)(zheng)明。累計(ji)曠課(ke)(ke)學(xue)(xue)時(shi)達(da)到及超過全部學(xue)(xue)時(shi)的70%者,學(xue)(xue)校將(jiang)對其進行開除處理,所(suo)交學(xue)(xue)費不予退(tui)還,并通(tong)知公(gong)安機關出入境管(guan)理機構取(qu)消其學(xue)(xue)生簽證(zheng)(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一(yi)學(xue)期內,首月曠課率達到或超過60%的學(xue)生(sheng)(sheng),將(jiang)由輔導(dao)員對其(qi)發(fa)出書面警告,第二(er)個(ge)月曠課率還(huan)達到或超過60%的學(xue)生(sheng)(sheng),國際教育(yu)部領導(dao)要(yao)同本人談話,連續第三個(ge)月曠課達到或超過60%的學(xue)生(sheng)(sheng),學(xue)校將(jiang)對其(qi)進行開除處理,所交(jiao)學(xue)費不予(yu)退還(huan),并通知(zhi)公安機關出入境管(guan)理機構取(qu)消其(qi)學(xue)生(sheng)(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)(xue)(xue)校指派來我校進行交(jiao)換(huan)學(xue)(xue)(xue)習的留(liu)學(xue)(xue)(xue)生,本校每月支(zhi)付的資(zi)助費(fei)用與留(liu)學(xue)(xue)(xue)生的出勤掛鉤,凡學(xue)(xue)(xue)期內(nei)無故缺勤達到三(san)次的交(jiao)換(huan)留(liu)學(xue)(xue)(xue)生,資(zi)助費(fei)用將停止(zhi)發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從(cong)入住宿(su)舍(she)至(zhi)每學期結束,未曾違反本規定任何條款的宿(su)舍(she),將評為(wei) 優(you)秀(xiu)宿(su)舍(she),給予書面表揚及一定的物(wu)質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損(sun)壞(huai)或遺失公共物(wu)品(pin)及宿舍內物(wu)品(pin)的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反以下規(gui)定任(ren)一(yi)條款(kuan)的學生,一(yi)次違(wei)反,將接受警告處理(li),二次違(wei)反將取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲(sheng)喧嘩及播放高音量的(de)音樂(le)等,在走(zou)廊或庭院里逗留或玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期(qi)(qi)天至(zhi)星期(qi)(qi)四在23:00后出宿舍大(da)(da)門(men),星期(qi)(qi)五至(zhi)星期(qi)(qi)六(liu)在23:30后出宿舍大(da)(da)門(men),翻(fan)墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和翻(fan)越大(da)(da)門(men)等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期(qi)(qi)(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)(qi)(qi)四在23:00后回宿(su)舍的(de)(de)學(xue)生,星(xing)期(qi)(qi)(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)(qi)(qi)六在23:30后回宿(su)舍的(de)(de)學(xue)生,進宿(su)舍大(da)門時不(bu)配(pei)合(he)大(da)門管(guan)理人(ren)員的(de)(de)指(zhi)示,做好相(xiang)應的(de)(de)登記的(de)(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按(an)規定(ding)使用活動房(fang)的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進(jin)入異性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容(rong)中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址